喜报:我院泰语专业杨友谊同学在第八届多语种接力同传大赛中斩获全国二等奖

时间:2026-05-18 来源:东南亚语言文化学院泰语系

2026年5月16日,由中国翻译协会口译委员会指导、上海外国语大学主办、广西民族大学承办的第八届多语种接力同传大赛全国总决赛在南宁圆满落幕。我院泰语专业杨友谊同学,在兰夏玲、宋志寿两位老师的悉心指导下,凭借扎实的双语功底、沉稳的临场发挥与出色的同传实战能力,在全国顶尖外语院校的参赛选手中脱颖而出,荣获全国二等奖,为学校赢得了荣誉。

赛事概况

第八届多语种接力同传大赛是国内翻译领域规格最高、专业性最强、覆盖面最广的全国性同传赛事之一,在全国高校外语专业中具备极高的行业认可度与影响力。本届大赛共吸引了北京大学、北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等全国数十所顶尖院校的数百名选手参赛,赛事覆盖阿拉伯语、英语、法语、德语、日语、朝鲜语、俄语、西班牙语、越南语、泰语共10个语种,是国内首个实现全东盟语种覆盖的同传专业赛事。

大赛采用“以中文为中介语”的接力同传赛制,选手需完成“外译中+中译外”双向同传实战,每轮接力同传时长45分钟,对选手的双语功底、跨文化交际能力、临场应变能力与高压下的专业素养进行全方位考核,竞争极为激烈。

备赛与获奖历程

本次参赛的杨友谊同学,是我院泰语专业的优秀学子。在校期间,她始终深耕泰语专业学习,系统钻研泰语笔译、口译、中泰跨文化交际等核心课程,在课堂学习与外事实践中不断打磨语言能力,尤其在同声传译领域积累了扎实的实战经验。

备赛期间,兰夏玲、宋志寿两位指导老师为其提供了全程精细化指导,从同传技巧打磨、赛事流程熟悉到模拟实战演练,逐句打磨翻译细节、针对性强化临场应变能力,全方位助力选手备赛。最终,杨友谊同学在全国总决赛中稳定发挥,凭借精准的翻译表达、流畅的语篇输出与出色的现场把控力,斩获泰语赛道全国二等奖,充分展现了我院泰语专业学子的专业素养与竞技风采。

学院教学建设成效

东南亚语言文化学院始终以服务国家“一带一路”倡议与广西面向东盟的区位发展需求为导向,聚焦东南亚语种翻译人才培养,坚持“以赛促学、以赛促教、以赛促改”的教学理念,将学科竞赛与专业课堂深度融合,通过“课堂教学+实战实训+赛事打磨”的三位一体培养模式,不断提升学生的语言应用能力与专业竞争力。

此次获奖,既是对杨友谊同学个人努力的肯定,也是我院泰语专业教学成果的集中体现,更是我院教师团队深耕教学、悉心育人的成果展现。未来,学院将继续深化专业内涵建设,强化东盟语种翻译人才培养,为学生搭建更多高水平的专业竞技与实践平台,培养更多兼具家国情怀与国际视野的高素质东南亚语言人才。

特此喜报!

一审:黄梓岚 二审:黄琦蔚 三审:蒋成军